Tłumaczeniem zajmuję się od 2008 roku. Tłumaczę przede wszystkim na polski, mój język ojczysty oraz na hiszpański, język którym posługuję się na codzień. Od 2009 roku mieszkam na stałe w Hiszpanii (najpierw w Madrycie, potem w Barcelonie, teraz w Algeciras), co też pozwoliło mi rozwinąć kompetencje językowe i osiągnąć poziom zbliżony do native speaker'a. Pobyt w Hiszpanii pozwolił mi również poznać kulturę hiszpańską, co też ułatwia sprawną komunikację gdyby zaistniały jakieś różnice pomiędzy obydwiema kulturami.
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich
2016
Universitat Autònoma de Barcelona
2011
–
2012
zrealizowany na Universitat de Barcelona, uzyskany certyfikat na poziomie C1: Certificat de Nivell de Suficiència (stypendium przyznanie przez l´Institut Ramon Llull)
2010
2008
Ukończony pierwszy rok
Ukończony pierwszy rok
2006
–
2007
Ocena końcowa: "bardzo dobry"
Tytuł rozprawy magisterskiej: "Zmiany semantyczne i leksykalne w nahuatl z XVI wieku pod wpływem kontaktów językowych hiszpańsko-nahuatl"
Ostatni rok zrealizwoany na Universidad Complutense de Madrid w ramach programu Erasmus
2005
–
2010
mgr Aleksandra Wójcik
Algeciras (Andalucia, Spain)
Aby uzyskać nieodpłatną i niezobowiązującą wycenę tłumaczenia proszę o wysłanie dokumentów na mój adres e-mailowy.
Wszelkie pytania proszę kierować na: